教えていただければ幸いです 英語。 「いただければ幸いです」の意味は?ご連絡いただければ幸いですの使い方と英語も

〜たり〜たりするの使い方について伺いたいですが、 〜してくれたり、〜してくれたりする と 〜したり、〜したりしてくれる どっちが自然な言い方ですか? 教えていただければ幸いです。

教えていただければ幸いです 英語

ご教授いただければ幸いですの意味 ご教授いただければ幸いですの意味は 「教えてください」 です。 敬語表現なので目上の人に使う場合の言葉です。 似た言い方として 「教えていただけますと幸いです」 があります。 教授の意味 教授の意味は三省堂大辞林によると 『学問・技芸を伝え教えること』 です。 勉強や技術、芸事などの教えを授けることを「教授する」といいます。 また、大学などの教育機関で、専門の学問や技能を教える上位の職位置を「教授」といいます。 ご教授の意味 「ご(御)」は敬意を表す接頭語です。 名詞の前に「ご(御)」をつけると、次の二つの意味が現れます。 1.相手や第三者に対する敬意 2.それが相手のもの、相手に関するものであること。 つまり、それが相手のものであること、相手に敬意をしめすことの二つの意味があります。 「ご教授」ということは 「あなたから教えてもらうこと」 という意味です。 ご教授いただくの意味 つぎに「いただく」の意味です。 「いただく」は 「お…いただく」や「御(ご)…いただく」の形で使う場合 『他人にその動作や行為をしてもらう』という意味になります。 つまり、ご教授いただくは「相手から教えてもらう」という意味です。 ご教授いただければの意味 ここでいただけ 「れば」となっている意味です。 「いただければ」は、「いただく」という動詞(カ行下一段活用)の仮定形である「いただけれ」に、接続助詞の「ば」が付いた形です。 「ば」は動詞の仮定形と接続して 「順接の仮定条件」を表します。 まだ起こっていない事柄を仮定し、それを条件として表す言い方です。 ~ならば、~であれば、という使い方をします。 「いただければ」は「いただく=してもらう」+「のであれば」という意味です。 ご教授いただければ幸いですの意味 「幸いです」は「そうしてくれれば嬉しい、ありがたい」 という意味の謙譲表現です。 似た言い方に「幸いでございます、幸いに存じます」などがあります。 以上で、全体として 「あなたから教えてもらえるとありがたいです」という敬語表現になります。 ご教授くださいの意味 また、ほぼ同じ表現で 「ご教授ください」という言い方があります。 ここでの「ください」の意味を解説します。 「ください」は、それ自体を動詞として使うと 「(何かものを)ください」と相手に事や物をお願いして要求する意味があります。 一方、今回のように動作を表す漢語に 「ご(御)」の付いた形や、 動詞の連用形に「て(で)」の付いた形などに付くと 文法的には 「補助動詞」という使い方をします。 この場合の意味は、 相手に何らかの動作をすることを請い求める意味を表します。 「ほしい」「ちょうだい」と同じ意味です。 「どうぞご着席ください」 「ぜひご検討ください」 「アンケートを記入して書いてください」 などと同様の意味になります。 全体として 「ご教授ください」は 「教えてください」の敬語表現です。 「ご教授」までの高度な内容でなければ 「教えていただけますと幸いです」 が良いでしょう。 教えていただけますでしょうか。 」 「コピー機で部数ごとに印刷する方法がわかりません。 お忙しい中恐れ入りますが、教えてもらえるとありがたいです。 といった言い方ですと丁寧さが伝わります。 さらに、wouldの方が上司など目上の人に使う場合に、 同僚など親しい相手であればcouldや、場合によってはcan you でも。 Could you please explain that again? 目の前でフォームに住所や氏名などを記入してもらう場合は Can you please fill out this form? といった表現が便利です。 まとめ.

次の

ビジネス英語で「いかがでしょうか?」をメールでどう伝える?

教えていただければ幸いです 英語

<目次>• (納期をお知らせ下さい。 (どのように対応すべきか、できるだけ早くお知らせ下さい。 (ご変更へのご希望がございましたら、お知らせ下さい。 (ご私事賜りますよう御願い致します。 (ご訪問、楽しみにいたしております。 (お考えをお教え下さい。 (上記手配にてOKかどうか、お知らせいただければと思います。 (今回の要請を何卒、ご考慮くださいますよう、お願い申し上げます。 (事情説明をいただければ、幸いです。 (何なりと、コメント、ご提案賜れれば幸いです。 ) 英語ビジネスメールの末文表現……一般的な末文表現 日本人が書き手の場合、「宜しく御願い致します。 」の様に、何か最後に書かないとどうしても落ち着かないということが、よくあります。 その際、儀礼的だけれども、おかしくない、いくつかの末文表現を知っておくと、とても便利です。 (宜しく御願い致します。 (ご考慮くださいますよう、宜しく御願い致します。 (ご高配賜りますよう、宜しく御願い致します。 (お取引いただき、ありがとうございます。 (ご注文、お待ち申し上げております。 (また、御社とお取引させていただけます機会を心待ちにいたしております。 abc. (ご質問がございましたら、お気軽に***まで、お問い合わせ下さい。 (お困りの際は、ご遠慮なく当方にお電話下さい。 (重ねて、ご配慮御礼を申し上げます。 (ご助力ありがとうございます。 (この件についてのご考慮を感謝申し上げます。 (近いうちに、また、お役に立てますことを心待ちにいたしております。 ) 【関連記事】•

次の

修飾関係について教えていただければ幸いです。in

教えていただければ幸いです 英語

<目次>• (納期をお知らせ下さい。 (どのように対応すべきか、できるだけ早くお知らせ下さい。 (ご変更へのご希望がございましたら、お知らせ下さい。 (ご私事賜りますよう御願い致します。 (ご訪問、楽しみにいたしております。 (お考えをお教え下さい。 (上記手配にてOKかどうか、お知らせいただければと思います。 (今回の要請を何卒、ご考慮くださいますよう、お願い申し上げます。 (事情説明をいただければ、幸いです。 (何なりと、コメント、ご提案賜れれば幸いです。 ) 英語ビジネスメールの末文表現……一般的な末文表現 日本人が書き手の場合、「宜しく御願い致します。 」の様に、何か最後に書かないとどうしても落ち着かないということが、よくあります。 その際、儀礼的だけれども、おかしくない、いくつかの末文表現を知っておくと、とても便利です。 (宜しく御願い致します。 (ご考慮くださいますよう、宜しく御願い致します。 (ご高配賜りますよう、宜しく御願い致します。 (お取引いただき、ありがとうございます。 (ご注文、お待ち申し上げております。 (また、御社とお取引させていただけます機会を心待ちにいたしております。 abc. (ご質問がございましたら、お気軽に***まで、お問い合わせ下さい。 (お困りの際は、ご遠慮なく当方にお電話下さい。 (重ねて、ご配慮御礼を申し上げます。 (ご助力ありがとうございます。 (この件についてのご考慮を感謝申し上げます。 (近いうちに、また、お役に立てますことを心待ちにいたしております。 ) 【関連記事】•

次の